บทที่ 37 การปฏิเสธสภาวะจิต

Chapter Thirty-Seven

Topic of the Negation of Mental Modes

สรรพสิ่งล้วนเป็นพรหมันเพียงอย่างเดียว พึงละทิ้งทุกสิ่งทุกอย่าง มั่นใจว่า ข้าฯ คือพรหมัน

ฤภู กล่าวว่า

37.1 จงฟังคำอธิบายของข้าฯ ด้วยความปิติยินดี, แก่นแท้แห่งแก่นสารทั้งปวง, แกนของแก่นแท้.
37.1 Ribhu: Listen with joy to this explanation of mine, the quintessence of all essences, the core of the quintessence.
37.2 แท้จริงแล้ว, พรหมันคือสรรพสิ่ง. ไม่มีสิ่งอื่นนอกจากพรหมัน. ตั้งมั่นในความแน่วแน่นี้, ย่อมเป็นสุขทุกเมื่อ.
37.2 Brahman, indeed, is all this. There is nothing apart from Brahman. Being firmly of this certitude, be happy at all times.
37.3 แท้จริงแล้ว, พรหมันคือโลกทั้งหมดนี้. ละทิ้งคำว่า "โลก" และ, ตั้งมั่นในความแน่วแน่ที่ว่า “ข้าฯ คือพรหมัน", ละทิ้งเจตคติแห่ง "ข้าฯ" (ตัวตน).
37.3 Brahman, indeed, is all the world. Relinquish the word “world” and, being of the certitude “I am Brahman,” renounce the attitude of “I.”
37.4 ทุกคนมาถึงจุดสิ้นสุดด้วยตัวเอง, ราวกับนกที่บินได้. พวกเขามาถึงจุดสิ้นสุดด้วยตัวเอง, เหมือนดอกบัวในมือของผู้ปราศจากความรู้สึกทางกาย (หรือทางอารมณ์).
37.4 All reach their end on their own, like a flying bird. They come to an end on their own, like the lotus held in a benumbed hand.
37.5 ไม่มีท่าน ไม่มีข้าฯ และไม่มีจักรวาลนี้. สรรพสิ่งล้วนเป็นพรหมันเพียงเท่านั้น. แท้จริงแล้ว, ไม่มีสิ่งมีชีวิตและไม่มีการกระทำ. สรรพสิ่งล้วนเป็นพรหมันเพียงอย่างเดียว.
37.5 There is neither you nor me nor this universe. All is Brahman alone. Indeed, there are no beings and no action. All are Brahman alone.
37.6 แท้จริงแล้ว, ไม่มีเทพ, ไม่มีการกระทำ, ไม่มีร่างกาย, ไม่มีอวัยวะ, ไม่ตื่น, ไม่ฝัน, ไม่หลับลึก, และไม่มีสภาวะที่สี่.
37.6 Indeed, there are no deity, no activities, no body, no organs, no wakefulness, no dream, no deep sleep, and no fourth state.
37.7 แท้จริงแล้ว, จักกรวาลนี้ไม่มีอยู่จริง. จงมั่นใจว่าทั้งหมดคือพรหมัน. ทั้งหมดคือภาพลวงตา, เป็นภาพลวงตาตลอดกาล. จงมั่นใจว่าทั้งหมดคือพรหมัน.
37.7 This universe, indeed, exists not. Be of the certitude that all is Brahman. All is illusion, always illusion. Be of the certitude that all is Brahman.
37.8 การสืบเสาะเข้าไปในพรหมันอย่างสม่ำเสมอ, ก็ล้วนเป็นพรหมันเช่นกัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้. ในทำนองเดียวกัน, ความเชื่อมั่นเกี่ยวกับความเป็นคู่นั้นคือพรหมันโดยสิ้นเชิง. จงมั่นใจในสิ่งนี้.
37.8 The constant inquiry into Brahman, is all Brahman, too. Be of this certitude. Likewise, the conviction regarding duality is entirely Brahman. Be of this certitude.
37.9 ธรรมชาติของเจตคติแห่งการเป็น “ข้าฯ” อยู่เสมอ—ล้วนเป็นพรหมัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้. ในทำนองเดียวกัน, การแบ่งแยกระหว่างอมตะและนิรันดร—ทั้งหมดคือพรหมัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้.
37.9 The nature of the attitude of always being “I”—all is Brahman. Be of this certitude. Likewise, the discrimination between the eternal and the ephemeral—all is Brahman. Be of this certitude.
37.10 ความเชื่อมั่นเกี่ยวกับการมีอยู่และการไม่มีอยู่, ทั้งหมดคือพรหมัน, เช่นเดียวกัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้. การแบ่งออกเป็นคุณสมบัติและข้อบกพร่อง—ทั้งหมดคือพรหมัน, เช่นเดียวกัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้.
37.10 The conviction about existence and nonexistence, also—all is Brahman. Be of this certitude. The division into qualities and defects, also—all is Brahman. Be of this certitude.
37.11 การแบ่งแยกเวลาและไร้กาลเวลา—ทั้งหมดคือพรหมัน, เช่นเดียวกัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้. ประสบการณ์ที่ว่าข้าฯ คือชีวาตมา—ทั้งหมดคือพรหมัน, เช่นเดียวกัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้.
37.11 The division into time and timelessness, also—all is Brahman. Be of this certitude. The experience that I am the jivatma, also—all is Brahman. Be of this certitude.
37.12 ประสบการณ์ที่ว่า ข้าฯ ได้หลุดพ้น—ทั้งหมดคือพรหมัน, เช่นเดียวกัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้. ทำนองเดียวกัน, ความเข้าใจว่าทั้งหมดคือพรหมัน—คือพรหมัน, เช่นเดียวกัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้.
37.12 The experience that I am liberated, also—all is Brah­man. Be of this certitude. Likewise, the understanding that all is Brahman is, also, Brahman. Be of this certitude.
37.13 วาจาทั้งหลายไม่มีอยู่จริง—ทั้งหมดคือพรหมัน, เช่นเดียวกัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้. แก่นสารภายในของเหล่าทวยเทพ—ทั้งหมดคือพรหมัน, เช่นเดียวกัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้.
37.13 The talk that all is nonexistent, also—all is Brahman. Be of this certitude. The inner substance of the deities, also— all is Brahman. Be of this certitude.
37.14 การบูชาภายในของเหล่าทวยเทพ—ทั้งหมดคือพรหมัน, เช่นเดียวกัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้. สังกัลปะที่ว่าเราเป็นร่างกาย—ทั้งหมดคือพรหมัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้.
37.14 The inner worship of the deities, also—all is Brahman. Be of this certitude. The sankalpa that I am the body—all is Brahman. Be of this certitude.
37.15 ความคิดว่าข้าฯ คือพรหมัน—ทั้งหมดคือพรหมัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้. แนวความคิดของคุรุและศิษย์และสิ่งเช่นนั้น—ทั้งหมดคือพรหมัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้.
37.15 The idea that I am Brahman—all is Brahman. Be of this certitude. The concept of Guru and sishya and such—all is Brahman. Be of this certitude.
37.16 แนวความคิดเรื่องความเสมอภาคและความไม่เท่าเทียมกันและสิ่งเช่นนั้น—ทั้งหมดคือพรหมัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้. แนวความคิดเกี่ยวกับพระเวทและคัมภีร์และสิ่งเช่นนั้น—ทั้งหมดคือพรหมัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้.
37.16 The idea of equality and inequality and such—all is Brahman. Be of this certitude. The ideas regarding the Veda-s and scriptures and such—all is Brahman. Be of this certitude.
37.17 แนวความคิดเกี่ยวกับความคิดและการดำรงอยู่และสิ่งเช่นนั้น—ทั้งหมดคือพรหมัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้. แนวความคิดเกี่ยวกับความแน่นอนของพุทธิ—ทั้งหมดคือพรหมัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้.
37.17 The idea regarding thought and existence and such— all is Brahman. Be of this certitude. The concept regarding the certainty of the intellect—all is Brahman. Be of this certitude.
37.18 ความคิดเกี่ยวกับจิตใจและความเข้าใจผิด—ทั้งหมดคือพรหมัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้. ความคิดเกี่ยวกับอัตตาและอื่นๆ ทั้งหมดคือพรหมัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้.
37.18 The ideas regarding mind and misunderstanding—all is Brahman. Be of this certitude. The idea of ego and others— all is Brahman. Be of this certitude.
37.19 ความคิดเรื่องธาตุทั้งห้าและสิ่งเช่นนั้น—ทั้งหมดคือพรหมัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้. ความคิดเกี่ยวกับความจริงของพระเวทสิ่งเช่นนั้น—ทั้งหมดคือพรหมัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้.
37.19 The idea of the five elements and such—all is Brahman. Be of this certitude. The idea of the reality of the Veda-s and such—all is Brahman. Be of this certitude.
37.20 หลักการของการเห็นและพูด—ทั้งหมดคือพรหมัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้. แนวคิดเรื่องอวัยวะของการกระทำ—ทั้งหมดคือพรหมัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้.
37.20 The concept of seeing and talking—all is Brahman. Be of this certitude. The concept of the organs of action—all is Brahman. Be of this certitude.
37.21 หลักการเรื่องของขวัญแห่งวาจา—ทั้งหมดคือพรหมัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้. สังกัลปะเกี่ยวกับคุรุและอุเพนทรา (วามานะ อวตารของพระวิษณุ)—ทั้งหมดคือพรหมัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้.
37.21 The concept of the gift of words—all is Brahman. Be of this certitude. The sankalpa about sages and Upendra (the Vamana avatar of Vishnu)—all is Brahman. Be of this certitude.
37.22 ความคิดเรื่องจิตและพุทธิ—ทั้งหมดคือพรหมัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้. สังกัลปะ และการสมมุติผิดๆ และสิ่งเช่นนั้น—ทั้งหมดคือพรหมัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้.
37.22 The idea of the mind and intellect—all is Brahman. Be of this certitude. Sankalpa and wrong supposition and such— all is Brahman. Be of this certitude.
37.23 หลักการเรื่องเทวสถานของพระศิวะ—ทั้งหมดคือพรหมัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้. ความคิดเรื่องปราณทั้งสิบและสิ่งเช่นนั้น—ทั้งหมดคือพรหมัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้.
37.23 The concept of the shrines of Siva—all is Brahman. Be of this certitude. The idea of the decade of the prana-s and such—all is Brahman. Be of this certitude.
37.24 ความหลง, ความรู้, ร่างกาย, และวิญญาณ—ทั้งหมดคือพรหมัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้. การเหมาและผลรวมของการเหมา—ทั้งหมดคือพรหมัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้.
37.24 Delusion, knowledge, body, and souls—all is Brah­man. Be of this certitude. The gross and the aggregate of the gross—all is Brahman. Be of this certitude.
37.25 ความคิดที่ละเอียดอ่อน, ปัจเจก, และส่วนรวม, และสิ่งเช่นนั้นล้วนเป็นพรหมัน. จงมั่นใจสิ่งนี้. หลักการเรื่องอวิชชาในจักรวาล—ทั้งหมดคือพรหมัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้.
37.25 The idea of subtle, the individual, and the whole and such are entirely Brahman. Be of this certitude. The concept of cosmic ignorance—all is Brahman. Be of this certitude.
37.26 จักรวาลและผู้มีประสบการณ์เกี่ยวกับจักรวาลแห่งสภาวะตื่น—ทั้งหมดคือพรหมัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้. การแบ่งแยกออกเป็นผู้ฝันแห่งจักรวาลและผู้หลับลึกแห่งจักรวาล—ทั้งหมดคือพรหมัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้.
37.26 The cosmos and the cosmic experiencer of the waking state—all is Brahman. Be of this certitude. The division into the cosmic dreamer and the cosmic deep sleeper—all is Brahman. Be of this certitude.
37.27 ความหมายตรง, ความหมายที่บ่งชี้ ก็เช่นเดียวกัน—ทั้งหมดคือพรหมัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้. ความไม่มีอัตลักษณ์ของของชาฮาลลักษณะ, ความแน่นอนในอัตลักษณ์อันเนื่องมาจากอาชาฮาลลักษณะ,
37.27 The direct meaning, as also the indicated meaning—all is Brahman. Be of this certitude. Nonidentity of jahallakshana, certainty of identities due to ajahallakshana,
37.28 อัตลักษณ์ทั้งหมดเนื่องจากภคทยากะลักษณะ, เงื่อนไขทั้งหมดของพรหมัน, ความหมายที่บ่งชี้, และอัตลักษณ์อันปราศจากเงื่อนไข—ทั้งหมดคือพรหมัน. จงมั่นใจในสิ่งนี้.
37.28 total identity due to bhagatyaga lakshana, all condition­ings of Brahman, the indicated meaning, and identity without conditioning—all are Brahman. Be of this certitude.
37.29 จึงประกาศแด่ผู้ยิ่งใหญ่ทั้งหลายว่า: สรรพสิ่งล้วนเป็นพรหมันเพียงอย่างเดียว. พึงละทิ้งทุกสิ่งทุกอย่าง. ที่สุดแล้ว, จงมั่นใจว่า ข้าฯ คือพรหมัน.
37.29 Thus proclaimed all the great ones: All are Brahman alone. Renouncing all, ultimately, be of the conviction I am Brahman.
37.30 ถ้าผู้ใดรินน้ำลงที่พระบาทของพระผู้เป็นเจ้าผู้ประดับยอดมงกุฎด้วยจันทรา, แวววาวดุจดอกบัวที่มีฝูงผึ้งสีน้ำตาลอ่อนรุมตอม, เขาย่อมบรรลุถึงนิรามิสสุขอันยิ่งใหญ่แห่งการหลุดพ้น, ซึ่งบรรลุได้จากการบูชาสัมภู, เจิมพระองค์ด้วยส่วนผสมที่ดีที่สุดของอ้อย, เนยใส, เคิร์ด (สารสีขาวอ่อนนุ่มที่เกิดขึ้นเมื่อนมเปรี้ยว), นมที่ดีที่สุด, เป็นต้น.
37.30 If one sprinkles water on the feet of the Lord with the crest of the moon, lustrous like a lotus on which swarm a scattering of tawny-colored bees, he will attain the great Bliss of Liberation, which is obtained by worshipping Sambhu, anointing Him with a foaming mixture of the best of sugar-cane, ghee, curd, best of milk, and such other things.

Get carried away?

อ่าน “ฤภูคีตา” เพิ่มเติม

กลับไปสารบัญ

index

คำอธิบายเพิ่มเติมสำหรับบทนี้

นิรามิสสุข คือสุขที่เกิดโดยปราศจากอามิสหรือสิ่งภายนอก เป็นความสุขที่ไม่ต้องวิ่งไปหาจากภายนอก แต่ความสุขเกิดจากภายใน ด้วยเจริญสติภาวนา ด้วยการฝึกจิตให้อยู่กับสมาธิ ไม่ให้จิตดิ้นรนออกไปตามสิ่งที่เราไปสัมผัสด้วยตา หู จมูก ลิ้น กาย และสัมผ้ส ความสุขเกิดความสงบ ความสะอาด และความสว่างของดวงจิตภายในของเรา ซึ่งเป็นความสุขที่ละเอียด ยั่งยืน และมั่นคงไม่ต้องหาวิ่งหา ไม่ต้องใช้เงิน ซึ่งเป็นความสุขที่หาซื้อไม่ได้ ใครอยากได้ต้องทำเอง

  • ชีวา (ปัจจเจกวิญญาณ) ในสำขยะคือ วิญญาณเดี่ยวที่แยกออกจากปุรุษะ โดยเชื่อมต่อกับอัตตา, พุทธิ, จิต และความรู้สึกถูกจำกัดโดยร่างกาย
  • ชีวา กล่าวในสำขยะว่า ด้วยการบ่งชี้ปุรุษะที่ผิดพลาดของพุทธิ ทำให้เกิดข้อจำกัดและอวิชชา, พึงพอใจและเจ็บปวด, พันธะและความตาย ซึ่งสามารถก้าวข้ามด้วยความรู้แห่งสัจธรรม
  1. ตื่น
  2. ฝัน
  3. หลับลึก
  4. ทุริยา เป็นภูมิหลังที่รองรับและแผ่ซ่านไปทั่วทั้งสามสภาวะของจิตสำนึก

อวัยวะการกระทำ (กรรมเมนทรีย์)

  1. วาจา (พูด) : ใช้ในการอธิบาย
  2. ปานิ (มือ) : ใช้ในการจับและปล่อย
  3. บาทา (เท้า) : ใช้ในการเคลื่อนไหว เคลื่อนที่
  4. พายุ (ขับถ่าย) : ใช้ในการขับถ่าย
  5. อุบัติ (การเกิด) : ใช้ในการกำเนิด, สร้างความพึงใจทางเพศ

(ความมุ่งมั่น / ความไม่แน่ใจ หรือ เข้าใจผิด) คำแปลเดียวไม่สามารถครอบคลุมความหมายทั้งหมดได้

  • สังกัลปะหมายถึงแนวคิดต่างๆ เช่น เจตจำนง, ความตั้งใจ, การชำระล้างทางจิต, ปฏิญาณอย่างจริงจังที่จะปฏิบัติตาม, จุดมุ่งหมาย, ความมุ่งมั่น, ความปรารถนา, ความคิด, ไตร่ตรอง และ จินตนาการ
  • วิกลัปะ มีความหมายตรงกันข้าม หมายถึง ความสงสัย, ความไม่แน่ใจ, รังเกียจ, ไม่มั่นใจ, ตัวเลือก, ข้อผิดพลาด, ความไม่รู้, ความเข้าใจผิด, ความแบ่งแยกแตกต่าง
  • สังกัลปะและวิกัลปะ โดยสาระสำคัญ ใช้เพื่อแสดงให้เห็นการทำงานตรงกันข้ามของการยอมรับภายใน โดยทั่วไปใช้กับจิต บางครั้งเราไม่แปลทั้งสองคำนี้เพราะอาจใช้เป็นการเปรียบเทียบขึ้นอยู่กับบริบทของข้อความ

อันตกรณ

อวัยวะภายใน (โครงสร้าง) ประกอบด้วย มนัส, พุทธิ, จิตตะ และ อหังการ มีหน้าที่ต่างกัน

  1. มนัส : ใจ มีลักษณะ สงสัย (วิกัลป์ปะ) และ มุ่งมั่น (สังกัลป์ปะ) มักจะใช้คำว่า มนัส หรือ ใจ เป็นคำเรียกที่รวมเอาพุทธิหรือจิตตะไว้ด้วย
  2. พุทธิ : สติปัญญา ยกระดับได้ด้วยพลังของการบำเพ็ญเพียร (มุ่งมั่นและปฏิบัติ)
  3. จิตตะ : จิต เป็นคลังของความประทับใจในอดีต
  4. อหังการ : กำหนดลักษณะโดยความรู้สึกว่า “ตัวฉัน”

พื้นฐานการเคลื่อนลมปราณ 10 ประการ (ในช่องที่ละเอียดอ่อนหรือหลอดเลือด)

  1. ปราณ มีหน้าที่ หายใจออก, หายใจเข้า, ไอ, กลั้นหายใจ, เคลื่อนไปที่ปาก, รูจมูก, ลำคอ, สะดือ, นิ้วโป้งเท้าทั้งสอง และ บน/ล่างของกุณฑาลินี (กระดูกกระเบนเหน็บ)
  2. อปาน มีหน้าที่ ขับอุจจาระ, ปัสสาวะ และสิ่งที่คล้ายกัน, การเคลื่อนไหวทั้งร่างกาย, ทวารหนัก, อวัยเพศ, ต้นขา, เข่า, น่อง, ท้อง, สะโพก, หน้าแข้ง, สะดือ และอื่นๆ
  3. วิยานะ ทำหน้าที่ ให้และจับความเคลื่อนไหว ในหู, ตา, ตะโพก, ข้อเท้า, ส้นเท้า, จมูก, คอ และส่วนต่างๆ ในร่างกายทั้งหมด
  4. อุทานะ ทำหน้าที่ที่ตรงขึ้นด้านบน คือ แบกของสูงขึ้น, การเคลื่อนไหวในกึ่งกลางของลำคอและที่ข้อต่อทั้งหมด
  5. สมานะ ทำหน้าที่บำรุงร่างกายในสะดือ, แผ่ซ่านไปที่มือและเท้าและส่วนอื่นๆ ของร่างกาย ตลอดทั้ง 72000 ช่องเล็กๆที่ละเอียดอ่อน แทรกซึมไปในส่วนหลักและส่วนย่อย

ส่วนย่อยของปราณคือ

  1. นากะ ทำหน้าที่ เรอ หรือที่เหมือนกัน
  2. คุรมะ ทำหน้าที่ เปิดและปิดเปลือกตา
  3. ครคาระ ทำหน้าที่ สะอึก
  4. เทวะทัตตะ ทำหน้าที่ หาวและนำเข้าสู่การหลับ
  5. ธานานชายะ ทำหน้าที่สร้างเสมหะ, การบวม และที่คล้ายกัน, แผ่ซ่านไปทั่วร่างกาย ; กล่าวกันว่าจะไม่ทิ้งร่างแม้จะตายแล้ว
  • ชาฮาล-ลักษณะ เป็นความหมายโดยนัยที่ใช้ในขณะที่ความหมายหลักถูกยกเลิกไป เช่น “หมู่บ้านบนฝั่งแม่น้ำ” ความหมายหลักคือ “แม่น้ำ” ถูกยกเลิก เหลือเพียง “ฝั่งน้ำ” คือนัยที่ยอมรับ
  • อชาฮาล-ลักษณะ เมื่อความหมายหลักของประโยคไม่ชัดเจนเพียงพอ, จะใช้ความหมายรองช่วยเสริม โดยที่ความหมายหลักไม่ได้ถูกยกเลิกไป
  • ชาฮาด-อชาฮาล-ลักษณะ เป็นความหมายทุติยภูมิ ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของความหมายหลัก ในกรณีนี้ความหมายหลักจะถูกตัดทิ้งไปบางส่วน และบางส่วนถูกเก็บไว้ เช่น “นี่คือฤภูคนนั้น” มีความหมายถึงฤภูผู้มีคุณสมบัตินั้น ในเวลาและสถานที่นั้น ในอดีต แต่ความรู้สึกของประโยคนี้ คือ ความหมายของคุณลักษณะของฤภูยังถูกเก็บไว้ (เป็นฤภูคนเดิม) แต่เวลาและสถานที่เดิมในอดีตได้ถูกตัดทิ้งไป
  • ความหมายโดยนัยนี้ จะเป็นวิธีที่ถูกใช้อธิบายเรื่องการไม่เป็นสิ่งคู่ตรงกันข้าม เพื่อพิสูจน์ให้ได้ความหมายของอัตลักษณ์, มหาวรรคยา (คติพจน์ที่ยิ่งใหญ่) และอื่นๆ

นามของศิวะ หมายถึง ความสุขที่ดีเลิศ

"ribhu gita" (in Thai) by Tandhava
Reference: "The Ribhu Gita", First English Translation from the Original Indian Epic,
SIVARAHASAYA
Translated by Dr.H.Ramamoorthy , Assisted by Master Nome.